聪明人从来不做这些事
不管是在学校还是职场中,如何为人处世其实是一种艺术,但问题是,如果你不对同事敞开心扉,你就不可能建立一个强大的关系网,可这也是有技巧的,有时你一旦说错话,带给你职业的往往是毁灭性的伤害。所以你得时刻清楚底线在哪,绝对不要跨越它,因为有些东西说出去就永远收不回来了。
TalentSmart已经测试过一百多万人,调查发现百分之九十处于高级职位的人情商都很高。情商虽然对我们每个人来说都是一种无形的东西,但它却影响着我们的行为,影响我们如何应对社会的复杂性,以为我们的个人决定,和等待着我们的结果。
情商高的人一般都会“读心术”,他们知道在工作中哪些话该说,哪些话不该说,比如这些事情他们是绝口不提的,因为一旦你说了,你的职业将会在一个错误的方向上失控。
Your political beliefs
你的政治信仰
People’s political beliefs are too closely tied to their identities to be discussed without incident at work. Disagreeing with someone else’s views can quickly alter their otherwise strong perception of you. Confronting someone’s core values is one of the most insulting things you can do.
人们的政治信仰一般都跟身份有很大关系,所以没有什么事,就最好不要讨论这个话题。不赞同他人可以迅速改变其他人对你的看法,你能做的杀伤力最强的事情之一就是质疑别人的核心价值观。
Granted, different people treat politics differently, but asserting your values can alienate some people as quickly as it intrigues others. Even bringing up a hot-button world event without asserting a strong opinion can lead to conflict. People build their lives around their ideals and beliefs, and giving them your two cents is risky. Be willing to listen to others without inputting anything on your end because all it takes is a disapproving look to start a conflict. Political opinions are so deeply ingrained in people, that challenging their views is more likely to get you judged than to change their mind.
当然,对于政治,每个人有每个人的看法,但是声明价值观可以迅速疏远一部分人,同时,也可以吸引一部分人。甚至有时只是谈及世界热门事件,并没有表明立场,都可能会引发冲突。人们本身就是围绕着他们的理想和信念建立生活,如果你再对此发表意见,那就非常冒险了。愿意倾听别人,就不要掺杂任何自己的看法,因为它即将带给你的就是一顿争吵。每个人的政治信仰都是根深蒂固的,所以轻易不要挑战他人看法,因为往往带给你的不是改变他人,而是你会被批判。
That you think someone is incompetent
认为某个人能力不强
There will always be incompetent people in any workplace, and chances are that everyone knows who they are. If you don’t have the power to help them improve or to fire them, then you have nothing to gain by broadcasting their ineptitude. Announcing your colleague’s incompetence comes across as an insecure attempt to make you look better. Your callousness will inevitably come back to haunt you in the form of your coworkers’ negative opinions of you.
不管在任何岗位上,都会有工作能力弱的人存在,而且,机会往往可以检验一个人的能力。如果你没有那个权力去提升他人又或者炒掉他们,那么到处散播别人能力弱你也得不到任何好处。随处宣扬同事的能力弱会让人觉得你企图炫耀自己,如果你这么冷酷无情,别人自会以其人之道还至其人之身。
How much money you make.
你赚了多钱。
Your parents may love to hear all about how much you’re pulling in each month, but in the workplace, this only breeds negativity. It’s impossible to allocate salaries with perfect fairness, and revealing yours gives your coworkers a direct measure of comparison. As soon as everyone knows how much you make, everything you do at work is considered against your income. It’s tempting to swap salary figures with a buddy out of curiosity, but the moment you do, you’ll never see each other the same way again.
当然,你的父母肯定很乐意听到你每个月进账多少,但在工作场合,这只会给你带来负面影响。薪资的完全公平分配是不可能的。透露你的薪资会给你的同事一种直接的比较,只要你的薪酬公开化,你所做的每一件事都会让人考虑你到底值不值得拿这么多工资。当然出于好奇,交流薪资非常具有诱惑力。但如果透明化了,你们就绝对不会像之前那样看待彼此了。
That you hate your job
你讨厌自己的工作
The last thing anyone wants to hear at work is someone complaining about how much they hate their job. Doing so labels you as a negative person, who is not a team player. This brings down the morale of the group. Bosses are quick to catch on to naysayers who drag down morale, and they know that there are always enthusiastic replacements waiting just around the corner.
每个人最不想听到的的事情就是有人抱怨他有多讨厌自己的工作。你这样做就会将自己标记成一个具有负面影响的人,而不是团队中的一员。因为这样会打击团队的士气。老板很快就会揪出这个分子,因为这个热情的岗位上从来不缺补位者。
How wild you used to be
你曾经有多疯狂
Your past can say a lot about you. Just because you did something outlandish or stupid years ago doesn’t mean that people will believe you’ve developed impeccable judgment since then. Many presidents have been elected in spite of their past indiscretions, but unless you have PR types protecting and spinning your image, you should keep your unsavory past to yourself.
你的过去能够代替你发声,但如果因为你多年之前做过一些奇怪或者愚蠢的事情,那也不意味着人们相信你现在已经无可挑剔。许多总统也没有因为之前的一些轻率行为影响选举结果,如果你没有专门的公关来维护你的形象,那么最好将你荒唐的过去留给自己。
That you’re job hunting
你打算重新找一份工作
When I was a kid, I told my baseball coach I was quitting in two weeks. For the next two weeks, I found myself riding the bench. It got even worse after those two weeks when I decided to stay, and I became “the kid who doesn’t even want to be here.” I was crushed, but it was my own fault; I told him my decision before it was certain. The same thing happens when you tell people that you’re job hunting. Once you reveal that you’re planning to leave, you suddenly become a waste of everyone’s time. There’s also the chance that your hunt will be unsuccessful, so it’s best to wait until you’ve found a job before you tell anyone. Otherwise, you will end up riding the bench.
你打算重新找一份工作。当我小的时候,我曾告诉我的教练两周之后我就不会再来了。结果接下来的两周,我就一直坐在冷板凳上。可是两周之后,我又决定留下来时,情况变得更糟了,我就变成了别人口中的“那个曾经想离开的孩子”,我崩溃了,但这都是我的错;因为在结果没有定下来之前我提前将决定告诉他了。如果你提前告诉别人你打算重新找一份工作,也会发生同样的事情,一旦你将计划离开的想法告诉别人,你就会成为别人时间上的浪费,还有一种可能就是你找不到合适的工作,所以最好的办法是等你找到了新的工作,你再告诉别人你要离开,否则,你将会以坐冷板凳告终。
不知道小仙女们有么有踏入雷区?
(英文材料来自huffingtonpost)
猜你喜欢: